November 13th, 2001

лялёнок

(no subject)

eremei пишет о своих эмигрантских злоключениях. Мое мнение на этот счет таково: либо уезжать до 25-27 лет, либо оставаться на родине, если последнее не означает угрозу физическому существованию.
Конечно, бывали люди, покинувшие родину в весьма зрелом возрасте, и реализовавшие себя за рубежом: В.Зворыкин, И.Сикорский, П.Сорокин, В.Леонтьев, И.Ильин, И.Солоневич...
лялёнок

mistaken identity

По-русски слово "идентичность" означает скорее тождество ("эти два отпечатка пальцев идентичны"), тогда как oboguev, вослед Макдональду, употребляет оное в смысле, близком по значению к "ощущение принадлежности к какой-либо группе или общности".
Терминологию следует синхронизировать (Лаженицын писал, что в ГУЛаге для этого были сделаны большие наработки).

Update. Может ли указанное "ощущение принадлежности к..." означать что-либо, кроме ритуалов?
лялёнок

(no subject)

Проблема отцов и детей — всегда вина отцов. Кто-то был слишком беззаботен, кто-то себялюбив, слабоволен и т.п.
лялёнок

(no subject)

В конце июля Унгерном, ушедшим в Россию, была прислана в Ургу телефонограмма, с приказом немедленно расстрелять четырех человек. В списке была моя фамилия. По счастливой случайности, телефонограмму принял дежурный офицер, фамилия которого была также в числе четырех.

Борис Волков. Об Унгерне. Из записной книжки белогвардейца.
лялёнок

(no subject)

Самолеты последнее время стали часто падать. К чему бы это? Должно быть, holmogor прав, и мы живем в последние времена.

Update. Впрочем, эсхатологическая перспектива отнюдь не вызывает чувство страха, а скорее спокойный оптимизм.

В конце концов явился мне спасительный ответ,
И, сам не свой от радости, я вновь полез в блокнот.
Нашарил там строку, где "все мы движемся на свет",
И перед словом "свет" с размаху вставил слово "тот"!

И снова стали милы мне и НЭП, и ГОЭЛРО,
И караульной службы развеселое "ать-два",
И молот Работяги, и Колхозницы бедро,
И вся такая красная, прекрасная Москва...
(Такая красная-прекрасная Москва, Москва...)
лялёнок

(no subject)

Ташур, употребляемый монголами для лошадей, представляет из себя трость в полтора аршина длиной, в два пальца и более шириной, конец которой обмотан ремнем. Каждый офицер и большинство всадников вооружены ташуром — им подкрепляются все приказания. Существует термин «ташурить» (порка ташуром). Дают до четырехсот ударов. Ташур в руках человека по-настоящему опытного — ужасное орудие пытки: с пяти ударов человек лишается сознания и мягкие места его превращаются в лохмотья.

Борис Волков. "Об Унгерне. Из записной книжки белогвардейца", стр.5