вястик (vyastik) wrote,
вястик
vyastik

mistaken identity

По-русски слово "идентичность" означает скорее тождество ("эти два отпечатка пальцев идентичны"), тогда как oboguev, вослед Макдональду, употребляет оное в смысле, близком по значению к "ощущение принадлежности к какой-либо группе или общности".
Терминологию следует синхронизировать (Лаженицын писал, что в ГУЛаге для этого были сделаны большие наработки).

Update. Может ли указанное "ощущение принадлежности к..." означать что-либо, кроме ритуалов?
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment